中國(guó)XXXXX集團XXXXX研究院(為(wèi)了保護客戶隐私,在此隐去客戶信息),是中國(guó)石油天然氣集團公司直屬研究所。2012年(nián)7月(yuè),該院因業(yè)務需要,與我公司建立了合作關系,翻譯的材料主要為(wèi)各語種的商務合同。翻譯國(guó)際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一(yī)定的翻譯能(néng)力之外,還(hái)需要了解有關合同本身的專業(yè)知識和國(guó)際貿易、會(huì)計學、法學等方面知識。我公司擁有專業(yè)的翻譯團隊,每接到(dào)待譯合同,譯員(yuán)都會(huì)遵循合同翻譯原則,有條不紊地完成翻譯和校對過程。具體過程為(wèi):第一(yī),通(tōng)讀(dú)全文并研究其結構,做到(dào)全面理解、掌握内涵。第二,仔細研讀(dú)該合同的各個(gè)條款。第三,根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。第四,組織譯文并準确表達。最後,在準确表達的前提下(xià),力求使譯文的格式和文體符合合同的規範和要求,做到(dào)譯文嚴謹、規範、專業(yè)。合作以來,我公司為(wèi)該院翻譯的商務合同都達到(dào)了良好的交流和合作目的,赢得了客戶的贊譽。