2015年(nián)8月(yuè)24日,由中國(guó)生(shēng)物(wù)股份有限公司、蘭州生(shēng)物(wù)制品研究所和香港钜榮國(guó)際共同舉辦的A型肉毒毒素國(guó)際學術(shù)研讨會(huì)(BTXA international symposium 2015,Beijing)在北(běi)京中嘉鑫園溫泉酒店順利召開(kāi),研讨會(huì)上(shàng),來自(zì)拉美各國(guó)家、日本、中國(guó)等國(guó)内外專家分别作了主旨演講,就(jiù)本領域的問題進行了溝通(tōng)與交流。

本次研讨會(huì),我公司(歐朗國(guó)際翻譯蘭州分公司)受到(dào)主辦方蘭州生(shēng)物(wù)制品研究所委托,作為(wèi)本次大會(huì)的同聲傳譯譯員(yuán)及同傳設備的提供方。由于這次會(huì)議參會(huì)專家發言語言為(wèi)英語,需要将英語翻譯成西(xī)班牙語、葡萄牙語,語言轉換難度較大,為(wèi)了保證翻譯的準确率,經過我公司高(gāo)級口譯中心項目拓展部與項目管理部商議,最終決定,配備最優秀的同傳譯員(yuán),采用英中、中西(xī)、中葡接力的模式完成本次會(huì)議。

在會(huì)議進行過程中,我方譯員(yuán)流利的表達以及專業(yè)、高(gāo)水(shuǐ)準的翻譯表現,特别是在發言嘉賓将語言突然變更為(wèi)西(xī)班牙語時,譯員(yuán)沉著(zhe)冷靜(jìng),配合同傳設備技(jì)術(shù)維護人員(yuán)及時變更同傳接力模式,赢得了合作單位的高(gāo)度認可。